金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。
高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。
奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。
真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。
火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
译文
其一
金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。
熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。
其二
秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。
更深人静银灯下裁衣才停歇,目光还转向宫城明主那边看。
其三
天亮就拿起扫帚打扫金殿尘埃,百无聊赖时手执团扇且共徘徊。
美丽的容颜还不如乌鸦的姿色,它还能带着昭阳殿的日影飞来。
其四
果真成为薄命人长久陷入沉思,梦中又见到君王醒后心里生疑。
灯火照耀着西宫知道是在夜饮,眼前分明浮现复道蒙恩受宠时。
其五
长信宫中惟有秋月尚明,昭阳殿下响起捣衣声声。
白露堂中满是杂草印迹,那边红罗帐里绵绵深情。
注释
长信:汉宫名,班婕妤失宠后自请供养太后于长信宫。
金井:井栏上有雕饰的井,一般用以指宫廷园林里的井。
珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。
熏笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。
玉枕:即枕头。
南宫:指皇帝的居处。
清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰,清漏指深夜铜壶滴漏之声。
秋砧:秋日捣衣的声音。
夜阑:夜残、夜将尽时。
御衣:帝王所著的衣服。
青琐:装饰皇宫门窗的青色连环花纹。
金城:即皇帝所住之城。
奉帚:持帚洒扫,多指嫔妃失宠而被冷落。
平明:指天亮。
团扇:即圆形的扇子,班婕妤曾作《团扇诗》。
玉颜:指姣美如玉的容颜,这里暗指班婕妤自己。
寒鸦:寒天的乌鸦,受冻的乌鸦。
昭阳:汉代宫殿名,代指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之处。
薄命:命运不好、福分差。
西宫:皇帝宴饮的地方。
复道:两层阁楼间的通道。
白露堂:指失宠妃子或宫女所住之处。
红罗:红色的轻软丝织品。
赏析
其一:运用以景托情的手法,金井梧桐、枯黄的树叶、未卷的珠帘、夜来的寒霜、熏笼玉枕,营造出凄凉、冷落的氛围,衬托出宫女的孤独寂寞和哀怨,“卧听南宫清漏长” 通过写宫女静卧听漏声,生动地表现出她长夜难眠、忧思无尽。
其二:以秋夜捣衣声起笔,霜深之际女子还记挂着君王御衣寒,体现出她对君王的牵挂,银灯之下裁缝停歇还望向宫城,直接展现出她渴望君恩眷顾的心理,将女子的幽怨和期盼刻画得细致入微。
其三:前两句通过 “奉帚”“团扇” 等细节,写出宫女的寂寞无聊和失宠后的无奈。后两句用巧妙比喻,以寒鸦带昭阳日影,对比自己不得君恩,将宫女的怨情抒发得极为深刻,玉颜与鸦色的对比,增强了表达效果,凸显出宫女的哀怨和不甘。
其四:“真成薄命久寻思” 直接抒发失宠宫嫔对自己命运的感慨和无奈,“梦见君王觉后疑” 细腻地写出她梦醒后的心理状态,对梦境的怀疑和对现实的痛苦。“火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时” 通过今昔对比,更显其哀怨。
其五:长信宫的秋月与昭阳殿的捣衣声形成鲜明对照,一边是冷清,一边是热闹。白露堂中的细草迹写出了失宠者居处的荒凉,“红罗帐里不胜情” 则从侧面衬托出长信宫中女子的孤独和哀怨。
创作背景
王昌龄生平事迹记载不一,作品大多难以编年。据推考,这组诗可能写于天宝年间(742—756)他第二次被贬之前。当时宫廷中后妃争宠,许多女子命运悲惨,诗人借汉成帝时班婕妤被赵飞燕姐妹陷害,自请至长信宫侍奉太后的典故,以汉代唐,反映当时宫廷中宫女的悲惨命运和哀怨之情。
简析
《长信怨五首》是唐代表现宫怨主题的佳作。诗人以凄婉的笔调,从不同角度表现了失宠宫妃的苦闷幽怨。这组诗运用心理描写、对比、借景抒情等手法,如 “玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来” 等句,心理刻画细腻入微,对比鲜明强烈,具有很强的艺术感染力,既写出了宫女的悲惨命运,也委婉地讽刺了封建帝王的薄情,体现了诗人对宫中女子的同情。